Ora ga shashin no moderu da zo / Onsen ryokou ha tanoshii zo / Onsen de konyoku da zo (オラが写真のモデルだゾ / 温泉旅行は楽しいゾ / 温泉で混浴だゾ)
Taifū de suigai da zo / Sukeban to taiketsu da zo / Dodjibooru de shōbu da zo (台風で水害だゾ / スケバンと対決だゾ / ドッジボールで勝負だゾ)
kuchibue ha hyu ~ u da zo / o konomi yaki wo tsukuru zo (口笛はヒュ〜ゥだゾ / お好み焼きを作るゾ!)
doraiyapanikku da zo / ora n ie ha zettai chikoku suru zo / kodomo mo sōdan shitai nengoro da zo (ドライヤーパニックだゾ / オラん家は絶対遅刻するゾ / 子供も相談したい年頃だゾ)
Misae's father and Shinnosuke and Himawari's maternal grandfather, who, as a retired teacher, has Considerably bigger standards of community decorum than Ginnosuke, which ends up in them commonly arguing. Whilst He's stubborn like 小新 his daughters and grandson and conservative, he is caring and dotes on his grandchildren.
Oneesan wo go-shōdai da zo / Rooraa hatsu suberi da zo / Rooraa de taiketsu da zo (おねいさんをご招待だゾ / ローラー初すべりだゾ / ローラーで対決だゾ)
Ei, que el pare ens grava a la Himawari i a mi! / Ei, que sóc el germà gran i vull que em facin cas! / Ei, que vaig de viatge de negocis!
Nohara ka no shiriai zenin shūgō da zo / Dai kazoku ha sōzōshii zo / Kazoku ha yappari ii mon da zo (野原家の知り合い全員集合だゾ / 大家族はそうぞうしいゾ / 家族はやっぱりいいもんだゾ)
Chikoku bōshi sakusen da zo / Masao-kun no koi da zo / Nattō gohan wo tsukuru zo (チコク防止作戦だゾ / マサオくんの恋だゾ / 納豆ゴハンを作るゾ)
Gikkurigoshi no kaa-chan da zo / Jigoku no seerusuredi da zo / Kyō wa haha no hi da zo (ぎっくり腰の母ちゃんだゾ / 地獄のセールスレディだゾ / きょうは母の日だゾ)
tsuna biki taikai da zo / nonbirio kaimono da zo / baikin wo shattoauto suru zo (綱引き大会だゾ / のんびりお買い物だゾ / バイキンをシャットアウトするゾ)
Ei, que tenim una experiència terrorífica en ple dia! / El senyor de Kasukabe / Ei, que vull les sabates de l'Ultraheroi!
nande mo katadu kechau zo / shiro to kenka da zo / kani ha otona no aji da zo (何でも片づけちゃうゾ / シロとケンカだゾ / カニはオトナの味だゾ)
ora tachi kasukabe kageki dan da zo / kateikyoushi ga kuru zo / touchan no himitsu no meru tomo da zo (オラ達かすかべ歌劇団だゾ / 家庭教師が来るゾ / 父ちゃんのヒミツのメル友だゾ)
Comments on “The 2-Minute Rule for 蜡笔小新”